Приколы и юмор,
открытки и девушки

Вьетнам по-русски

Добавлено: 16.07.21
Автор: Admin

Комментарии (0)
О отношении к детям, пунктуальности и национальных видах «спорта» вьетнамцев поведала Наталья из Пятигорска, директор личного детского сада Нячанг.

Вьетнам по-русски


Почему Вьетнам?До сих пор задаю себе этот вопрос. В первый раз мы с мужем попали сюда в 2009 году, полетели по туристской путевке. Нам так понравилось, что на последующий год отправились опять, уже без помощи других. А два года спустя супруг как-то раз возвратился с работы домой и произнес: «Все, перебираемся во Вьетнам». У нас к тому времени только-только родился отпрыск Тима. Сейчас ему десять лет.Труднее всего было преодолеть языковой барьер. Во вьетнамском языке слова в основном односложные, но одно слово может иметь шесть значений, в зависимости от интонации. Язык я изучала на рынке. Поначалу выучила счет, позже продукты. Сейчас так и общаюсь — на консистенции вьетнамского, британского, российского и жестов.Когда вьетнамцы видят мой паспорт, удивляются, почему я Шемякова по мужу. Здесь наоборот — мужчина берет фамилию жены, потому что уходит в ее семью.Малышей до 7 лет кормят с ложечки и позволяют им все. Приблизительно со школы они резко взрослеют и начинают помогать родителям в семейном бизнесе.Бизнес — обыденное занятие для среднего класса. Вьетнамцы нередко живут в двухэтажных домах: на первом размещено кафе, магазин либо нечто схожее, а на втором — жилые комнаты.



Я работаю одна, супруг воспитывает отпрыска. Детский сад для русских я открыла как раз из-за Тимы — у него индивидуальности развития. Это одна из обстоятельств, по которой мы переехали во Вьетнам. Местные обитатели смотрят на трудности со здоровьем намного проще, чем в Рф.Вести дела трудно, потому что договор здесь ничего не значит. У знакомого была сеть ювелирных магазинов, которой он занимался совместно с женой-вьетнамкой. А позже в один красивый день она пошла и переписала бизнес на себя. Либо очередной вариант: иной знакомый открыл кафе, и, когда бизнес пошел в гору, партнер порвал с ним договор, выплатил неустойку и забрал бизнес себе.Украсть, обмануть — государственный вид спорта. Обратиться в полицию можно, но вот расследовать дело она навряд ли будет. У наших знакомых не так давно украли сумку. Они написали заявление, в милиции его приняли, но даже не спросили номера телефона пострадавшего.Когда мне говорят «через 5 минут», я уточняю: «Российские 5 минут либо вьетнамские?». Вьетнамские могут затянуться до завтра. Поэтому вести дела с местными жителями очень трудно. Кажется, что в их языке даже нет такого слова — «пунктуальность».При всем этом вьетнамцы трудолюбивы. Встают в 4 утра. В 7 часов большая часть заведений уже работает, а на рынке половина товаров может быть распродана. С пополудни приблизительно до трех дня продолжается сиеста, во время которой вьетнамцы не только лишь обедают, да и спят. Заканчивается рабочий день около 5–6  вечера. В 21 час на улицах наступает тишь и покой.



Выходной один — воскресенье. В этот день все выезжают на природу, устраивают пикники. Мы тоже всей семьей отправляемся за город. Невзирая на то что живем во Вьетнаме уже семь лет, не перестаем поражаться, сколько же здесь красивых мест.Культурной жизни во Вьетнаме нет. Только кафе, бары и ночные клубы. Мы с друзьями развлекаем себя сами. К примеру, время от времени объединяемся и рисуем, а позже устраиваем что-то наподобие выставок.Личные границы стерты. Вьетнамцы могут залезть в сумку и посмотреть, что я купила, ущипнуть, если поправилась либо похудела — о чем, кстати, не забудут сообщить.Здесь принципиально знать возраст собеседника, чтобы верно обратиться к человеку. Это в российском все очень просто: девушка красавица, дама, бабушка, и так же у парней. Во вьетнамском иерархия обращений очень непростая. Я выучила всего два: «эм ой» — если вижу собственного ровесника либо человека младше меня, «джи ой» — если человек старше. Меня понимают, кому нужно, — отзываются, лицо пока не били.К русским относятся доброжелательно. Например, в Нячанге проживает около 2500 русских, а в зимнюю пору еще более.Дешевизна обманчива. На $1 можно купить, к примеру, десяток яиц либо килограмм картофеля, помидоров, но поход в магазин за маслом, молоком, курицей и кое-какими овощами обойдется приблизительно в $150. При всем этом средняя каждомесячная зарплата — около $1000.



Никогда не задумывалась, что придется купить теплую одежду и обувь. Это только кажется, что во Вьетнаме вечное лето, сменяющееся дождиками. На севере в горах время от времени даже лежит снег. А в Далат, город в Центральном нагорье, совсем нельзя ехать без куртки. Вьетнамцы говорят, что днем там весна, деньком — лето, вечерком — осень, а ночью — зима.Одежда и обувь здесь мерзкого свойства и фасона. По последней мере в Нячанге. Наилучшее, что здесь продается, — аозай. Так именуется дамский государственный костюмчик, включающий в себя шелковые штаны и длинноватое платьице. Его нередко носят офисные работники.Мой рост 166 см, и по местным меркам я высочайшая. Такая же ситуация и с мужем, отпрыском. Это еще одна причина, по которой нам приходится закупаться в иностранных магазинах, привозить вещи из Рф либо шить одежду на заказ. А еще мы нередко ездим в иной город, Сайгон, где больше магазинов с продуктом среднего свойства.



Не представляю вьетнамцев без кофе. У них очень всераспространен Ca Phe Sua Da — кофе с молоком, традиционно сгущенным, и льдом. Правда, я таковой пить не могу. Несколько раз пробовала, и оба раза оказывалась в больнице из-за завышенного давления. Хотя у меня в детском садике работает девушка-вьетнамка. Днем она ставит большую емкость такого кофе в холодильник и в течение дня выпивает.Когда мы только переехали во Вьетнам, я готовила местные блюда. Но уже через две-три недельки у нас началась «ломка» по борщу. Сейчас готовлю в основном российские блюда. Благо продукты продаются практически все. Нет только гречки, финансово накладная овсянка и иной шоколад, мед, но все это мы привозим из Рф.База местной кухни — рис, мясо и много овощей, травок. Еда острая, но не сильно. Мои возлюбленные блюда: фо — это суп с лапшой и мясом, который по правилам варится 12 часов, его принято есть на завтрак, и баньсео — жареные рисовые блинчики с кальмарами, креветками либо иной внутренностью, сдобренные рыбным соусом.Собак, к сожалению, тоже едят, но не все не везде. Я не ела не хочу.При хоть какой заболевания прописывают лекарства. Чихнул, порезался — непринципиально. Как говорят сами докторы: «На всякий случай». Поэтому я после похода в больницу каждый раз звоню в Россию сестре, она у меня врач, и консультируюсь с ней.Из фармацевтических средств нет только абсорбентов. Вот и приходится запасаться активированным углем и схожими лекарствами от заморочек с пищеварением на родине.



На дорогах ад. Кажется, вьетнамцы вообщем не знают, что такое правила дорожного движения. Когда я перехожу дорогу, каждый раз читаю молитву. Хотя супруг водит мотобайк — это самый популярный вид транспорта во Вьетнаме.У нашей семьи статус резидентов Вьетнама. Он выдается, когда кто-то открывает собственный бизнес. А так получить гражданство трудно. Я слышала, что оно выдается, когда женишься на местном жителе либо делаешь для страны нечто существенное. Например, один футболист-иностранец выступал за сборную Вьетнама, и ему дали гражданство.Источник: moya-planeta.ru
Прокомментировать
Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив